The Moon Lay Hidden Beneath The Clouds

Black Magazin: - A Moon Lay’ ismert Németországban, de semmi konkrétumot nem tudunk rólatok; ezért érdekel elsősorban, hogy mikor és hogyan alakultatok?

Albin Julius: - 1992-ben egy gitárossal közös projectből, amelyet élő improvizációként tudnék meghatározni. Ez annyit takart, hogy a próbahelyen sok mindennel próbálkoztunk, és lestük, hogy mi kerekedik ki belőle. Az élő fellépések is hasonlóan zajlottak, majd mikor a stúdióban CD-t vettünk volna fel, szembesültünk azzal a ténnyel, hogy ily módon ez a formáció életképtelen. Ezt követően született a ~.

- Beszélj a gyökereitekről!

- A zenében? Ezt nehéz megmondani, zenénk tartalmaz középkori, klasszikus, népdal, folklór és még sok más elemet.

- Mindeddig nem adtatok interjút, és magatokról sem sokat meséltek. Van erre magyarázat?

- Mi zenélünk, és elvem, hogy a magánéletünk sem a hallgatókra sem az olvasókra nem tartozik.

- Az együttes nevét (A Hold rejtve fekszik a felhők mögött) igen könnyű lefordítani, de mit jelen nektek ez az elnevezés?

- A jelenség megtekintése után született spontán a név gondolata. Ez az állapot nem csak misztikus, ez a fenomenális természeti látványosság nagyon összetett, lehet…romantikus vagy akár fenyegető is a hangulattól függően. Olyan allegorikus, hogy nem sokat kell róla beszélni, mindenki képes ezzel kapcsolatban egy egyéni kép kialakítására. A legjobb, ha az érzéseidre hagyatkozol.

- Érdekelnek úgy általánosságban mágikus, ezoterikus dolgok?

- Kevésbé. Kiismerjük magunkat ezen a téren, de nem űzzük.

- Olvastam, hogy művészettörténetet tanultál!

- Igen, politikát, publicisztikát és művészettörténetet; ezen belül részletesen a gótikát.

- Kiütközik ez valamilyen módon a zenétekben?

- Nem könnyű megmondani, inkább építészettel és ábrázoló művészettel foglalkoztam, nem annyira a zenével. De úgy gondolom, hogy a zenében előforduló impressziók foglalkoztatják vagy egyiket, vagy másikat; nem lehet őket egymástól elhatárolni. Nem tudom kijelenteni „Mától csak zenélek!”. Az ötletek/befolyások belülről, maguktól jönnek, nem lehet meggátolni.

- Miért varázsol el ennyire a középkor?

- Úgy gondolom, hogy ez egy nagyon életvidám idő volt, az emberek valahogy tényleg éltek – igaz, rövid ideig – de intenzívebben.

- Nem gondolod, hogy az emberek inkább elnyomottakként éltek, ha figyelembe vesszük az egyházak, a királyok…stb. hatalmi struktúráját? Nem jobb nekünk?

- Valóban jó? Itt van a környezetszennyezés, fertőzések, most még létezik szociális hálózat, de egyre jobban leépül.

- A ~ logojaként egy megkoronázott halálfejet választottatok. Mi ennek a jelentése, vagy hogy kötődik ez hozzátok?

- Több mindent szimbolizál, jelképezi a halált, a hatalmat, de a hatalom elmúlását is.

- Zenei felszerelésben is különböztök a többi együttestől, a hangszereitek nagy része saját készítésű. Mit tudsz erről mondani?

- Sok saját készítésű hangszerünk van, mint pl. egy tekerőlant, a Hexenscheid-re keresztelt fúvós hangszer, vagy ütősök, de csak stúdióbeli használatra. A színpadi hangszerelést ketten nehezen tudjuk megvalósítani. Nagy álmunk, hogy egy zenekarral / orkesztrával lépjünk fel.

- Szövegírótok – Elisabeth – nemcsak angolul ír, hanem használ régi irodalmi németet, középkori angolt és latint is a szövegeinél. Honnan ez a nyelvtudás?

- Elisabeth Svájcban nőtt fel, már az iskolában három különböző nyelvet tanult. A többit idővel sajátította el, egyszerűen érzéke van hozzá. Nem beszéli őket folyékonyan, de ismeretei alapján ki tudja fejezni a gondolatait.

- Minden látványosság nélkül adtok koncerteket. Elisabeth énekel, Te a billentyűzet mögött állsz; ezen a módon hoztok létre bizonyos atmoszférát. Mik a tapasztalataitok a publikumnál?

- Eddig kevés koncertet adtunk, azokon sikerünk volt. A nevezetesebbek közül megemlíteném a Fr.o-i Nevers-ben tartottat és a svájci hegyekben egy középkori börtön-bélit. Fontos még a prágai, ahol Elisabeth helyére Lina D.B. (Deutsch Nepal) és Laurie Amat (Resident) ugrott be.

- Az angliai World Serpent terjeszti a Death In June vagy a Current 93-t is. Hogy jutottatok ehhez a szerződéshez?

Azt követően, hogy megalapítottuk a ~-t, rögtön összehoztunk egy CD-t, és ezt önállóan ki is akartuk adni. Azután egyszercsak Angliában találtuk magunkat, ahol kedvező árú borítónyomás került a CD-nek. Meglátogattuk a World Serpent-et és lejátszottunk egy demot. Két dal után rögtön lemezszerződést ajánlottak fel.

- Kikkel dolgoztok együtt szívesen?

A Deutsch Nepal-lal van egy közös albumunk, és a Hybryds-sel vannak közös szerzeményeink. A művészek közötti barátságot nagyon fontosnak tartom. A Deutsch Nepal mondhatni már nagyon jó barátunk, meglátogatjuk egymást, faxolgatunk. Ez elsősorban az embertől / személytől függ. Lina például rendkívül jó humorérzékkel rendelkezik – nagyon komolyan veszi a munkáját, de nem saját magát. Ez nagyon szórakoztató, és ez az ami nekem számít.

- Ez Rád is vonatkozik?

- Feltétlenül.

Pogány Móni fordítása


A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges!
2013. 04. 24. - 15:26 | © szerzőség: Gelka